Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Trung A Hàm Kinh [中阿含經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 49 »»
Tải file RTF (12.853 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.86 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.03 MB)
Tersion
T01n0026_p0732a13║
T01n0026_p0732a14║
T01n0026_p0732a15║ 中阿含經卷第四十九
T01n0026_p0732a16║
T01n0026_p0732a17║ 東晉罽賓三藏瞿曇僧 伽 提婆譯
T01n0026_p0732a18║ 雙品第一 (有五 經)(第五 日誦名後誦)(有三品半合有三十六 經)
T01n0026_p0732a19║ 說智阿夷那 拘樓明聖道
T01n0026_p0732a20║ 東園論小空 大空最在後
T01n0026_p0732a21║ (一 八 七)中阿含雙品說智經第一
T01n0026_p0732a22║ 我聞如是: 一 時,佛遊舍衛國,在勝林給孤
T01n0026_p0732a23║ 獨園。 爾時,世 尊告諸比丘:「若有比丘來向
T01n0026_p0732a24║ 汝說已所得智,我生已盡,梵行已立,所作已
T01n0026_p0732a25║ 辦,不更受有,知如真者,汝等聞之 ,當善然
T01n0026_p0732a26║ 可,歡喜奉行。善然可彼,歡喜奉行已,當復
T01n0026_p0732a27║ 如是問彼比丘:『賢者!世 尊說五 盛陰,色盛
T01n0026_p0732a28║ 陰,覺、想、行、識盛陰。賢者!云 何 知、云 何 見此五
T01n0026_p0732a29║ 盛陰,得知無所受,漏盡心解脫耶?』 「漏盡比
T01n0026_p0732b01║ 丘得知梵行已立,法者應如是答:『諸賢!色
T01n0026_p0732b02║ 盛陰非果、空虛、不可欲、不恒有、不可倚、變
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.853 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.130.103 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập